Войти / Регистрация
Корзина

  • Ваша корзина пуста
Войти / Регистрация
Корзина

  • Ваша корзина пуста

Статья «АНТИКРИЗИСНАЯ ВАКЦИНА: ЗАЧЕМ МЕДИЕВИСТЫ ПЕРЕВОДЯТ И ПУБЛИКУЮТ СВОИ ИСТОЧНИКИ (ЗАМЕТКИ НА ПОЛЯХ ЧИТАТЕЛЬСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ЖУРНАЛА «СРЕДНИЕ ВЕКА»), "Средние века"»

Авторы:
  • Сидоров А.И.1
стр. 38-55
Платно
1 Института всеобщей истории РАН
  • В выпуске: №1, 2022, Том 83
  • В журнале: Средние века
  • Издательство: ФГУП «Издательство «Наука»
  • Рубрика ГРНТИ: История
  • Год выхода: 2022
Ключевые слова:
  • медиевистика
  • историческое знание
  • перевод
Аннотация:
В статье рассматривается проблема изменения статуса перевода средневековых источников и отношения к переводческой деятельности в отечественной медиевистике за последние двести лет. На протяжении XIX и большей части ХХ столетия российские историки, за редким исключением, не рассматривали подготовку комментированного перевода и его последующую публикацию в качестве самостоятельного и самоценного вида научной деятельности, отдавая эту сферу на откуп филологам и лингвистам. Ситуация резко изменилась на рубеже XX и XXI вв., что, очевидно, следует связать с резкой трансформацией самой исторической науки. В условиях разрушения научных методологий, усиливающейся фрагментации исторического знания и быстрой девальвации исследовательских наработок работа над переводом объективно оказалась для историков наиболее комфортной формой академической активности. С другой стороны, именно такой научный продукт сегодня востребован в полной мере у массовой аудитории.

Действия с материалами доступны только авторизованным пользователям.